“妾不衣帛,马不食粟,人其以子为爱”的翻译

2026-01-27 11:45:09

这句话的意思是:婢女不穿绸衣,马不吃粮食,人们或许会认为您是吝啬的。

出处:《国语·鲁语》

选段:

季文子相宣成,无衣帛之妾,无食粟之马。仲孙它谏曰:“子为鲁上卿,相二君矣,妾不衣帛,马不食粟,人其以子为爱,且不华国乎!”

译文:

季文子任鲁宣公和鲁成公相国,没有一个穿丝绸衣服的婢女,没有一匹吃粮食的马。仲孙它劝谏他说:“您担任鲁国的上卿,辅佐了两代国君,婢女不穿绸衣,马不吃粮食,人们或许会认为您是吝啬的,况且这样又使国家不光彩啊!”

“妾不衣帛,马不食粟,人其以子为爱”的翻译

扩展资料:

季文子担任春秋时的鲁国大夫。季孙氏,名行父。鲁桓公少子季友之孙。历仕文公、宣公、成公、襄公。宣公时始执政。公孙归父欲除去三桓,被他驱逐。鲁成公元年(前590年)为防齐入侵,提出作丘甲(按“丘”为单位)征收军赋。

次年齐侵鲁、卫,晋出师来救,他率师会战于鞍(今山东济南西北),得胜。成公六年,为夸耀战功而建武宫。成公十六年因叔孙宣伯潜于晋,一度被晋拘留。遇事常“三思而后行”,后来孔子认为他处事过于谨慎。

声明:本网站引用、摘录或转载内容仅供网站访问者交流或参考,不代表本站立场,如存在版权或非法内容,请联系站长删除,联系邮箱:site.kefu@qq.com。
猜你喜欢