《魅力语文》第19单元翻译1-4

2025-10-19 06:03:35

1、1.秘书虞世南

原文;

正太宗尝出行,有司请载副书以从,上曰:"不须。虞世南在,此行秘书也。"太宗闻虞监亡,哭之恸,曰:"石渠、东观之中,无复人矣!"虞公之为秘书,于省后堂集群书中事可为文用者,号为《北堂书钞》。今此堂犹存,而书盛行于世。

译文:

太宗皇帝有一次出行,主管部门的官员请示要将书籍、公文的副本装到车上带着。皇帝说:“不需要。有虞世南在身边,就是此行的秘书。”太宗皇帝称赞虞世南,说他见多识广、品行高尚、读书广博、词汇丰富、忠诚正直,一个人具备这五种长处。太宗皇帝听说虞世南死了,伤心地哭着说:“宫里石渠阁、东观这些藏书和著书的地方,再也没有人能比得上虞世南了!”虞世南当秘书期间,在省后堂将群书中可以在今后写文章时引用的重要内容摘录编纂在一起,叫做《北堂书抄》。如今省后堂还在,《北堂书抄》也流行于世。

积累:

①  尝:曾经   ②从:随行   ③是:这。  ④为:担任。   ⑤于:在。        ⑥为:写。    ⑦号:名称。   ⑧犹:还,尚且。

2、2.许敬宗和窦德玄

原文:

十一月,戊子,上至濮阳,窦德玄骑从。上问:“濮阳谓之帝丘,何也?”德玄不能对。许敬宗自后跃马而前曰:“昔顼居此,故谓之帝丘。”上称善。敬宗退,谓人曰:“大臣不可以无学;吾见德玄不能对,心实羞之。”德玄闻之曰:“人各有能有不能,吾不强对以所不知,此吾所能也。”李曰:“敬宗多闻,信美矣;德玄之言亦善也。”

译文;

十一月戊子,唐高宗来到濮阳,窦德玄骑马随行,唐高宗问他:“濮阳称为帝丘,为什么?”窦德玄不能回答。许敬宗从后边跃马向前说:“从前颛顼居住在这里,所以称为帝丘。”唐高宗称赞他。许敬宗退下后对人说:“大臣不能没有学问,我见窦德玄回答不上来,心里实在为他感到羞愧。”窦德玄听到后说:“人各有能和不能的方面,我不勉强回答我所不知道的问题,这正是我所能的方面。”李勣(徐懋功)说:“许敬宗见闻广,诚然很好,窦德玄的话也不错。

积累:

①从:跟随。   ②何:为什么。   ③对:回答。     ④昔:从前。               ⑤故:因此,所以。    ⑥善:好。   ⑦信:的确。    ⑧善:好,高明。

3、3.徐有功不以私害公

原文:

皇甫文备,武后时酷吏也,与徐大理论狱,诬徐党逆人,奏成其罪。武后特出之。无何,文备为人所告,有功讯之在宽。或曰:“彼曩时将陷公于死,今公反欲出之,何也?”徐曰:“汝所言者,私忿也;我所守者,公法也。安可以私害公?”

译文:

皇甫文备,是武则天时代残酷的狱吏,跟徐有功讨问论案件,诬蔑徐有功与叛逆分子勾结,将他的罪答状呈报皇。武则天特地让徐有功解脱被诬陷的罪责。不久,皇甫文备被人告发,但徐有功却按正常的制度来处置他,有人说:“他先前诬陷你,想要置你于死地,现在你反而想放了他,为什么呢?”徐有功说:“你说的是私仇,我坚持的,是执法公正,怎么可以因为个人的恩怨而去危害司法公正呢?”

积累:

①  论:评定。   ②狱:案件。    ③其:他的。    ④为:被。  ⑤或:有人。⑥彼:他。   ⑦囊:从前。    ⑧汝:你。   ⑨守:坚守。  ⑩安:怎么

⑾以:因为。

4、4.端坐监库门

原文:

韩晋公久镇浙西,所取宾佐,随其所长,无不得人。尝有故旧子弟投之,与语更无他能。召之宴而观之,毕席端坐,不与比坐交言。后数日,署以随军,令监库门。使人视之,每早入,惟端坐至夕。警察吏卒,无敢滥入者。

译文:

韩晋公镇守浙西很久了,他所用的顾问和协助工作的官吏,都充分地利用了他们的长处,没有不让人的才能都得到使用的。曾经有个认识的旧相识去投奔他,跟韩晋公说他没有什么才能。韩晋公请他参加宴会来观察他,(发现他)直到宴席结束还端端正正地坐着,不和相邻座位的人说话。后来几日,就让他加入了军籍,令他监督库门。(韩晋公)让人去看他,(他)每天很早就去了,一个人端端正正地坐到太阳下山。警察吏卒,都不敢随便进入。

积累:

①  随:根据。  ②尝:曾经。  ③故:先前的。  ④语:告诉。⑤他:别的。⑥宴:参加宴会。   ⑦毕:结束。   ⑧比:相邻,靠近。   ⑨坐:同“座”座位。   ⑩署:安排。    ⑾令:让。   使:派。    ⑿惟:只是。

 

声明:本网站引用、摘录或转载内容仅供网站访问者交流或参考,不代表本站立场,如存在版权或非法内容,请联系站长删除,联系邮箱:site.kefu@qq.com。
相关推荐
  • 阅读量:195
  • 阅读量:113
  • 阅读量:48
  • 阅读量:124
  • 阅读量:73
  • 猜你喜欢