《魅力语文》第17单元翻译(1-2)

2025-10-13 20:59:46

1、文肃之贤

原文:

虞山王次山先生峻,风骨严峭,馆蒋文肃公家,晚不戒于酒,肆口谩骂。蒋家人群欲殴之,文肃呵禁。次日,待之如初。先生不自安,辞去。余己未会试,出文恪公门下,闻此说而疑之。后读先生《哭文肃公》诗云:“回首却伤门下士,少时无赖吐车茵。”方知此事信有,愈征文肃之贤,而先生之不讳过也。

译文:

虞山的次山先生王峻,是个刚正严厉的人,在蒋文肃家做私塾,到了晚上不戒酒,酒喝多了,随口辱骂人(嫂夫人)。蒋家众人想要殴打他,被文肃公呵住制止了。第二天,蒋文肃还是像当初一样对待王峻。王峻自己感到心里不安,就告辞离开了。我在己未年参加会试考试,做为蒋文恪的学生出入蒋家,听说了这件事感到怀疑。后来阅读了次山先生《哭文肃公》的诗,诗中说:“回首却伤门下士,少时无赖吐车茵。”才知道这件事是真的,也更加验证了文肃公的贤德,而且次山先生不隐瞒自己过错的啊。

积累:

④  风骨:刚正的气概;顽强的风度。②馆:住宿,名词动用。③肆口:随口。

①  呵禁:呵斥制止。   ⑤辞:告辞。        ⑥门下:学生。

⑦吐车茵:典故,后指酒后过失。 ⑧方:才。⑨征:验证。⑩讳:隐瞒。

2、周镇还都

原文:

周镇罢临川郡还都,未及上住,泊清溪渚,王丞相往看之。时夏月,暴雨卒至,舫至狭小,而又大漏,殆无复坐处。王曰:“胡威之清,何以过此!”即启用为吴兴郡。

译文:

周镇从临川郡解除职务坐船回到京都,还来不及上岸,船停在青溪郡的小沙洲。丞相王导前往去看望他(实则是考察周镇的人品)。当时正是夏天,突然下起暴雨来,船很狭窄,而且雨漏得厉害,几乎再没有可坐的地方。王导说:“胡威的清廉,怎么能超过这种情况呢!”立刻起用他做吴兴郡太守。

积累:

①  罢:从…卸任,解除官职。  ②及:赶得上。  ③渚:江中陆地,              ④卒:同“猝”,突然地。  ⑤舫至狭小:至,极,非常。 ⑥殆:几乎。            ⑦何以:用什么,怎么。 ⑧启用:起用。

及:①达到。如将及十载。②赶上。如望尘莫及。 ③比得上。如我不及他。 ④等到。如及日中如探汤。 ⑤和,与。如若有作奸犯科及为忠善者。

命:①命令,号令。 ②任命,委派。 ③教导,告诫。如“夫子何命焉为。”     ④生命,性命。 ⑤规律,法则。如“五十而知天命”

声明:本网站引用、摘录或转载内容仅供网站访问者交流或参考,不代表本站立场,如存在版权或非法内容,请联系站长删除,联系邮箱:site.kefu@qq.com。
相关推荐
  • 阅读量:55
  • 阅读量:74
  • 阅读量:143
  • 阅读量:33
  • 阅读量:27
  • 猜你喜欢